O poema «Il n'y a pas d'amour heureux» foi escrito por Aragon e dedicado à mãe de Bertrand Tavernier. Durante a II Guerra Mundial o poeta esteve escondido em casa de René Tavernier e de sua mulher, em Lyon.
Mostrar mensagens com a etiqueta Louis Aragon (1897-1982). Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Louis Aragon (1897-1982). Mostrar todas as mensagens
sábado, 12 de agosto de 2017
segunda-feira, 1 de fevereiro de 2016
Os meus franceses - 441
O Moulin de Villeneuve, situado em Saint-Arnoult-en-Yvelines, na região parisience, reabriu hoje ao público. Foi oferecido, em 1951, por Louis Aragon a Elsa Triolet, e foi a última morada dos dois escritores. O túmulo de ambos encontra-se no parque.
Gosto muito de casas de artistas. Pode ser que numa próxima ida a Paris, eu visite esta casa.
Etiquetas:
casas dos artistas,
Elsa Triolet (1896-1970),
escritores,
François Hollande,
Jean Ferrat (1930-),
Louis Aragon (1897-1982),
música francesa,
Os meus franceses
terça-feira, 11 de agosto de 2015
segunda-feira, 6 de outubro de 2014
Os meus franceses - 355
Esta canção de Jean Ferrat já aqui foi postada, se calhar mais de uma vez - é uma das minhas preferidas. Coloco-a hoje, depois de ter feito um post sobre a exposição das correspondências amorosas que está patente em Paris. Este poema que Ferrat canta é uma carta de amor que Louis Aragon escreveu para Elsa Triolet.
Boa noite!
terça-feira, 15 de outubro de 2013
domingo, 9 de junho de 2013
Os meus franceses - 273
Ainda em Compiègne, com Marie-Paule Belle.
E com Jean Ferrat e Louis Aragon que escreveu o poema sobre Robert Desnos: «[...] Je pense à toi Desnos qui partis de Compiègne [...]» Uma canção, para mim, emocionante.
Boa noite!
quarta-feira, 19 de dezembro de 2012
segunda-feira, 5 de novembro de 2012
terça-feira, 27 de março de 2012
quinta-feira, 12 de janeiro de 2012
Biografias, autobiografias e afins - 125
As vidas de 25 musas, que inspiraram e perturbaram grandes criadores do século passado. De Alma Mahler, que aos 17 anos seduziu Klimt, a Giulietta Masina que se tornou indispensável a Fellini, passando por Marlene Dietrich, que fascinou von Sternberg e depois o mundo, Nancy Cunard, que foi musa poética de Aragon, ou Lee Miller que tanto fez sofrer Man Ray.
Muses, elles ont conquis les coeurs, Farid Abdelouahab, Arthaud, €40.
Muses, elles ont conquis les coeurs, Farid Abdelouahab, Arthaud, €40.
Etiquetas:
Alma Mahler,
Biografias do Século XX,
Federico Fellini (1920-1993),
Gustave Klimt (1862-1918),
Louis Aragon (1897-1982),
Man Ray,
Marlene Dietrich (1901-1992)
quinta-feira, 16 de junho de 2011
segunda-feira, 21 de março de 2011
La Rose et le Réséda

Reseda.
http://www.aphotoflora.com/DevonandCornwall/Reseda%20luteola26-05-04.jpg
A Gabriel Péri et d'Estiennes d'Orves,
comme à Guy Moquet et Gilbert Dru
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Tous deux adoraient la belle
Prisonnière des soldats
Lequel montait à l'échelle
Et lequel guettait en bas
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Qu'importe comment s'appelle
Cette clarté sur leur pas
Que l'un fut de la chapelle
Et l'autre s'y dérobât
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Tous les deux étaient fidèles
Des lèvres du coeur des bras
Et tous les deux disaient qu'elle
Vive et qui vivra verra
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Quand les blés sont sous la grêle
Fou qui fait le délicat
Fou qui songe à ses querelles
Au coeur du commun combat
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Du haut de la citadelle
La sentinelle tira
Par deux fois et l'un chancelle
L'autre tombe qui mourra
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Ils sont en prison Lequel
A le plus triste grabat
Lequel plus que l'autre gèle
Lequel préfère les rats
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Un rebelle est un rebelle
Deux sanglots font un seul glas
Et quand vient l'aube cruelle
Passent de vie à trépas
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Répétant le nom de celle
Qu'aucun des deux ne trompa
Et leur sang rouge ruisselle
Même couleur même éclat
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Il coule il coule il se mêle
À la terre qu'il aima
Pour qu'à la saison nouvelle
Mûrisse un raisin muscat
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
L'un court et l'autre a des ailes
De Bretagne ou du Jura
Et framboise ou mirabelle
Le grillon rechantera
Dites flûte ou violoncelle
Le double amour qui brûla
L'alouette et l'hirondelle
La rose et le réséda
Louis Aragon
In: La Diane française, 1945
Este poema de Aragon, saído em 11 Mar. 1943, foi o último publicado pelo poeta antes de entrar na clandestinidade. Em 1944, Aragon dedicou-o a quatro resistentes franceses: dois de direita e dois de esquerda, fusilados pelos alemães: Gabriel Péri, político e jornalista, membro do PCF, fusilado em 15 Dez. 1941; Honoré d'Estienne d'Orves, oficial de Marinha, fusilado em 29 Ago. 1941; Guy Moquet, filho de um deputado comunista, fusilado com 17 anos, em 22 Out. 1941; Gilbert Dru, organizador da Resistência nos meios da juventude cristã, fusilado em Lyon, com 24 anos, em 17 Jul. 1944.
Este poema de Aragon, saído em 11 Mar. 1943, foi o último publicado pelo poeta antes de entrar na clandestinidade. Em 1944, Aragon dedicou-o a quatro resistentes franceses: dois de direita e dois de esquerda, fusilados pelos alemães: Gabriel Péri, político e jornalista, membro do PCF, fusilado em 15 Dez. 1941; Honoré d'Estienne d'Orves, oficial de Marinha, fusilado em 29 Ago. 1941; Guy Moquet, filho de um deputado comunista, fusilado com 17 anos, em 22 Out. 1941; Gilbert Dru, organizador da Resistência nos meios da juventude cristã, fusilado em Lyon, com 24 anos, em 17 Jul. 1944.
segunda-feira, 14 de março de 2011
Os meus franceses - 128
Porque tenho estado a ouvir Georges Brassens, depois de ter falado hoje sobre este poema e esta estranha conjugação de amor e guerra: «Et quand il croit serrer son bonheur, il le broie / Sa vie est un étrange et douloureux divorce / Il n'y a pas d'amour heureux».
Il n'y a pas d'amour heureux
Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Ni sa faiblesse, ni son coeur. Et quand il croit
Ouvrir ses bras, son ombre est celle d'une croix
Et quand il croit serrer son bonheur, il le broie
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Il n'y a pas d'amour heureux
Sa vie, elle ressemble à ces soldats sans armes
Qu'on avait habillés pour un autre destin
A quoi peut leur servir de se lever matin
Eux qui 'on retrouve au soir désoeuvrés incertains
Dites ces mots «Ma vie» et retenez vos larmes
Il n'y a pas d'amour heureux
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Et qui, pour tes grands yeux, tout aussitôt moururent
Il n'y a pas d'amour heureux
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Que pleurent dans la nuit nos coeurs à l'unisson
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Il n'y a pas d'amour heureux
Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri
Et pas plus que de toi l'amour de la patrie
Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs
Il n'y a pas d'amour heureux
Mais c'est notre amour à tous deux
Louis Aragon
In: La Diane française, 1946
E a interpretação de Élodie Frégé (1982-):
quarta-feira, 1 de dezembro de 2010
Saiu há 86 anos
terça-feira, 26 de janeiro de 2010
Les Lilas et les roses - Louis Aragon
Louis Aragon
Les lilas et les rosesx
Ô mois des floraisons mois des métamorphoses
Mai qui fut sans nuage et Juin poignardé
Je n'oublierai jamais les lilas ni les roses
Ni ceux que le printemps dans ses plis a gardés
Je n'oublierai jamais l'illusion tragique
Le cortège les cris la foule et le soleil
Les chars chargés d'amour les dons de la Belgique
L'air qui tremble et la route à ce bourdon d'abeilles
Le triomphe imprudent qui prime la querelle
Le sang que préfigure en carmin le baiser
Et ceux qui vont mourir debout dans les tourelles
Entourés de lilas par un peuple grisé
Je n'oublierai jamais les jardins de la France
Semblables aux missels des siècles disparus
Ni le trouble des soirs l'énigme du silence
Les roses tout le long du chemin parcouru
Le démenti des fleurs au vent de la panique
Aux soldats qui passaient sur l'aile de la peur
Aux vélos délirants aux canons ironiques
Au pitoyable accoutrement des faux campeurs
Mais je ne sais pourquoi ce tourbillon d'images
Me ramène toujours au même point d'arrêt
A Sainte-Marthe Un général De noirs ramages
Une ville normande au bord de la forêt
Tout se tait L'ennemi dans l'ombre se repose
On nous a dit ce soir que Paris s'est rendu
Je n'oublierai jamais les lilas ni les roses
Et ni les deux amours que nous avons perdus
Bouquets du premier jour lilas lilas des Flandres
Douceur de l'ombre dont la mort farde les joues
Et vous bouquets de la retraite roses tendres
Couleur de l'incendie au loin roses d'Anjou
LOUIS ARAGON «Le Crève-Coeur» Gallimard 1940
quarta-feira, 25 de novembro de 2009
Os meus franceses - 79
Poema de Louis Aragon, do livro Le voyage de Hollande et autres poèmes.
Boa noite!
sábado, 25 de outubro de 2008
Os meus franceses - 2
Jean Ferrat - «Que serais-je sans toi» (1964)
Esta canção faz parte de um disco em que Jean Ferrat canta poemas de Aragon. A dificuldade está em escolher uma destas maravilhosas canções. O primeiro disco que ouvi dele foi «Potemkine», por intermédio de um amigo.
Podem ver mais sobre este cantor em http://www.jean-ferrat.com/
Que serais-je sans toi
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Terre terre voici ses rades inconnues
Louis Aragon
In: Prose du bonheur et d'Elsa
Esta canção faz parte de um disco em que Jean Ferrat canta poemas de Aragon. A dificuldade está em escolher uma destas maravilhosas canções. O primeiro disco que ouvi dele foi «Potemkine», por intermédio de um amigo.
Podem ver mais sobre este cantor em http://www.jean-ferrat.com/
Que serais-je sans toi
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Terre terre voici ses rades inconnues
Louis Aragon
In: Prose du bonheur et d'Elsa
Subscrever:
Mensagens (Atom)

