x
Nota-se neste quadro pré-rafaelita a influência de Botticelli. Marcadamente simbolista o pintor inglês quis mostrar a importância da beleza ideal.
xMaria Helena Soares Costa e Maria Luísa Sampaio – Pintura, Lisboa, Museu Calouste Gulbenkian, 1998, pp. 226-231.
Sonnet 22
My glass shall not persuade me I an old,
So long as youth and thou are of one date,
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee,
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me,
How can I then be elder than thou art?
O therefore love be of thyself so wary,
As I not for myself, but for the will,
Bearing thy heart which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill,
Presume not on thy heart when mine is slain,
Thou gav'st me thine not to give back again
William Shakespeare ; edición de Ramón García González http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/12048731998085961865624/p0000002.htm#I_26_
Gosto deste quadro do Edward Burne-Jones.
ResponderEliminarTambém gosto do quadro, mas o soneto é magnífico. Belo post!
ResponderEliminarObrigada. :)
ResponderEliminar