quinta-feira, 23 de dezembro de 2010

Neva em Bruxelas

 
http://lestroarmonico.unblog.fr/files/2008/03/27.jpg Bruxelas, 2008 

LA NEIGE 
La neige tombe, indiscontinûment, 
Comme une lente et longue et pauvre laine, 
Parmi la morne et longue et pauvre plaine, 
Froide d'amour, chaude de haine. 
La neige tombe, infiniment, 
Comme un moment - Monotone - dans un moment ; 
La neige choit, la neige tombe, 
Monotone, sur les maisons 
Et les granges et leurs cloisons ; 
La neige tombe et tombe
Myriadaire, au cimetière, au creux des tombes. 
Le tablier des mauvaises saisons, 
Violemment, là-haut, est dénoué ; 
Le tablier des maux est secoué 
A coups de vent, sur les hameaux des horizons. 
Le gel descend, au fond des os, 
Et la misère, au fond des clos, 
La neige et la misère, au fond des âmes ; 
La neige lourde et diaphane, 
Au fond des âtres froids et des âmes sans flamme, 
Qui se fanent, dans les cabanes. 
 Aux carrefours des chemins tors, 
Les villages sont seuls, comme la mort ; 
Les grands arbres, cristallisés de gel, 
Au long de leur cortège par la neige, 
Entrecroisent leurs branchages de sel. 
Les vieux moulins, où la mousse blanche s'agrège, 
Apparaissent, comme des pièges, 
Tout à coup droits, sur une butte ; 
En bas, les toits et les auvents 
Dans la bourrasque, à contre vent, 
Depuis Novembre, luttent ; 
Tandis qu'infiniment la neige lourde et pleine 
Choit, par la morne et longue et pauvre plaine. 
Ainsi s'en va la neige au loin, 
En chaque sente, en chaque coin, 
Toujours la neige et son suaire, 
La neige pâle et inféconde, 
En folles loques vagabondes, 
Par à travers l'hiver illimité monde. 

Émile Verhaeren

1 comentário:

  1. Mas, ao que parece, no norte da Alemanha, o gelo já começou a derreter - o que não é mau...
    O poema é bonito e não conhecia o poeta.
    Bom dia, MR.

    ResponderEliminar