Já por várias vezes me referi nestas páginas à actual celeridade das traduções de títulos estrangeiros no nosso país, mas quando mais a quero ela falta-me! Falo, como se vê supra, do mais recente (Outubro de 2010) romance de Umberto Eco, Il Cimitero de Praga, um romance histórico delicioso. Tenho andado num dilema de compro/espero, porque se é verdade que leio italiano razoavelmente também é verdade que a erudição de Eco talvez aconselhe aguardar pela tradução portuguesa.
E de que trata este sexto romance de Eco? De tudo o que há de mais interessante na segunda metade do séc.XIX!!!- as primícias dos republicanismos e socialismos, Jesuítas contra Maçons, Carbonários a explodirem coisas e pessoas, o interesse renovado pelo Satanismo, o aparecimento do tristemente famoso Protocolo dos Sábios de Sião etc...
Tudo isto numa trama que anda entre Praga, Turim e Palermo , e que mistura personagens inventadas, pois é um romance, com figuras históricas como Léo Taxil ou Dreyfus. E o tom é do grande género popular daqueles tempos: o folhetim, com todos os seus ingredientes- cadáveres pelos esgotos, segundas mortes, testamentos insólitos e mortes rituais.
Vou esperar pela tradução portuguesa.
ResponderEliminarDeve ser interessante. mas também vou esperar pela tradução.
ResponderEliminar