Efectivamente, busqué información después y Rilke parece aludir al Apolo del Louvre. Sin embargo, al leer el soneto, me transporta al de Belvedere, obra más apartada del canon clásico. Sobre todo por los cuartetos.
Me gusta más la traducción primera, aunque desconozco cual es más fiel al original.
Bela conjugação entre o poema e o torso.
ResponderEliminarEfectivamente, busqué información después y Rilke parece aludir al Apolo del Louvre. Sin embargo, al leer el soneto, me transporta al de Belvedere, obra más apartada del canon clásico. Sobre todo por los cuartetos.
ResponderEliminarMe gusta más la traducción primera, aunque desconozco cual es más fiel al original.
Buenas noches.
Obrigada, Bea.
ResponderEliminarJusta,
Vou acrescentar ao post Torso Belvedere. O poema pode sugerir a cada pessoa seu torso de Apolo. Não pode é ter cabeça. :)
Bom dia a ambas.