Klimt - Macieira, 1912
x
«A maçã amadurece no cimo da árvore, no ramo mais alto, onde os homens dela se esqueceram.»
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx*
«Mas realmente não a esqueceram: só não a podiam alcançar.»
Safo
In: O desejo / trad. Serafim Ferreira. Lisboa: Teorema, 2003, p. 67
X
Maçã menina
X
No alto do ramo,
alta no ramo mais alto,
uma tão rosa maçã:
esqueceram-na os apanhadores
de fruta. Esqueceram-na?
Não! Mãos não tiveram
para a colher.
xxxxx*
No alto do ramo,
alta no ramo mais alto,
uma tão rosa maçã
alta no ramo mais alto,
uma tão rosa maçã
mulher:
esqueceram-na os apanhadores
de fruta. Esqueceram-na?
Não! Mãos não tiveram
para a colher.
esqueceram-na os apanhadores
de fruta. Esqueceram-na?
Não! Mãos não tiveram
para a colher.
Safo
In: Líricas em fragmentos / trad. Pedro Alvim. Lisboa: Vega, 1991, p. 99
Nota do tradutor: em redondo, o poema em tradução o mais fiel possível; e em itálico, uma versão.
5 comentários:
Gostei muito do quadro. Não tanto das versões de Safo (traduções),porque tenho presente a música da versão do Eugénio, que li há poucos dias - mas não tenho de cor. Estou longe da possibilidade de consulta, mas hei-de confrontar, logo que possa (5ª ou 6ª). E talvez diga qualquer coisa...
Sim, também não as acho muitos felizes. Principalmente não vejo que houvesse necessidade da versão, que não melhor do que a tradução fiel.
Hei-de ver se encontro essa edição da Limiar.
E fico à espera da versão do E. de A., no Arpose.
Quanto ao quadro, também gosto dele - eu que não sou uma adepta incondicional de Klimt.
Esta tela dava uma bela seda.
Por acaso, Miss Tolstoi... :)
Enviar um comentário