A 29 de junho de 2021, o MNAC assinala os 160 anos da morte da poetisa inglesa Elizabeth Barrett Browning, autora de Sonnets from the Portuguese, revisitados através de uma palestra de Rogério Miguel Puga: «Sonnets from the Portuguese'(1850), de Elizabeth B. Browning, enquanto pseudotradução e a ilustração como reforço do efeito do real».
Poema traduzido por Manuel Bandeira e dito por Renan Caíque.
3 comentários:
Nada fácil traduzir poemas, especialmente desta época, mas gostei muito desta versão, dita de um modo que também me agradou.
E depois há a musicalidade do original...
Boa Sexta!
🌿🌼
Descobri a poetisa Elizabeth Browning através da escrita de Virginia Woolf e do seu maravilhoso "Flush":-)
Muito bom dia!
Li os Sonetos portugueses na trad. da Relógio de Água.
Tb gosto desta trad. de Manuel Bandeira e do modo como o poema é dito.
Boa tarde para os dois.
Enviar um comentário