Prosimetron

Prosimetron

sexta-feira, 10 de dezembro de 2010

Poemas - 21

- Mesquita de Córdova.

[ a Wallâda de Córdova]

Por Deus, da minha vida tira

um dia e deixa-me uma hora,

para conseguir em penhor

o que não consegui por favor.



- Ibn Zaidún de Córdova , in Ítaca nº2, Outubro de 2010. ( Tradução feita directamente do árabe por André Simões, com a revisão de Nadia Bentahar )


Nota do tradutor: Ibn Zaidún (1003-1060), é um dos mais importantes autores do al-Ândalus. A sua notoriedade está inevitavelmente ligada às suas relações com Wallâda bint al-Mustafki, filha do Califa Muammad III al-Mustafki (Califa entre 1024-1025), a quem dedicou alguns dos mais belos poemas da literatura árabe andalusa.

3 comentários:

MR disse...

Gostei.
Nunca vi a revista Ítaca. Que tal?

LUIS BARATA disse...

Vai no segundo número, e é interessante: um mix de ensaios,prosa curta e poesia, contemporânea e antiga. Os poetas lusos são da novíssima geração e hei-de postar alguns.
Mas o que eu gostava mesmo de postar era alguma da poesia erótica do Al-Andalus que vem neste número, mas tenho medo de ser saneado pelos demais prosimetronistas :)

MR disse...

Por mim, à vontade. No outro dia estive para colocar um poema do Rilke, acompanhado de um desenho do Rodin. Estava quase todo transcrito e não o coloquei pela mesma razão. Ainda aparecia aí uma D. Bruna a chamar-nos coisas terríveis... :)