Prosimetron

Prosimetron

quinta-feira, 4 de setembro de 2025

Leituras no Metro - 2970

Trad. Pedro Sousa Pires. Porto: Asa, 2006

Há uns dias reli este policial de Simenon, escrito em 1932. «Enquanto ele aguarda que a casa de La Richardière, que alugou em Marsilly, fique habitável, instala-se provisoriamente (até abril-maio de 1932) na cidade, no Grand Hôtel de France et d'Angleterre [de La Rochelle], onde escreve Le Fou de Bergerac, uma investigação de Maigret na qual a cidade da Dordogne faz mais de uma vez lembrar... La Rochelle. Vamos ler a descrição do hotel de onde o comissário, ferido, conduz as suas investigações.» (Daqui.) É assim que «Maigret foi instalado no melhor quarto do Hôtel de l'Angleterre, no primeiro andar.» (p. 24) Investigação, em que o comissário por estar preso numa cama é ajudado por Madame Maigret.
«Um guia Michelin fornecera-lhe um plano da cidade. Ora, eles estavam instalados mesmo no centro. A praça que ele via era a place du Marché [Gambetta] e aquele edifício que começava à direita era o Palácio da Justiça.
«O guia dizia: Hôtel d'Angleterre. Primeira categoria. Quartos a partir de vinte e cinco francos. Quartos de banho. [...] Também ficara a saber que o Hôtel de France era o concorrente direto do Hôtel d'Angleterre.» (p. 31)
Foi como se tivesse lido este livro pela primeira vez. A única coisa que recordava da sua primeira leitura  (numa ed. da col. Vampiro) era a ida de Madame Maigret até à Alsácia para o nascimento de mais um sobrinho, tendo o comissário aproveitado essa ausência para visitar o seu amigo Leduc, a viver na Dordogne.
A trad. é fraca.

Trad. Mascarenhas Barreto. 
Lisboa: Livros do Brasil, [1957]. (Vampiro; 117).

5 comentários:

APS disse...

As releituras de Simenon são quase sempre salutares.
Bom dia.

bea disse...

Está a ser reeditada a sua obra - ou pelo menos alguns volumes. Li pouco desse autor e até comprei uma reedição e gostei. O que li foi há muito ano, solteiríssima e por empréstimo de uma amiga, eram dessa mesma editora, Livros do Brasil.

Mª Luisa disse...

Tenho vontade de reler a Simenon.
Bom dia!

Margarida Elias disse...

A tradução antiga é melhor? Boa tarde!

MR disse...

Margarida,
Li a da Vampiro há muitos anos. Esta da Asa é capaz de ser melhor e mais completa. As trad. da Vampiro, por vezes, têm uns cortes, são condensadas.
Boa tarde para todos.